版权说明
操作指南
首页
成果
学者
院系
首页
>
成果
>
详情
翻译的对话伦理研究——以霍克斯译《红楼梦》为例
认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ
微信
微博
作者信息
关键词
期刊信息
基础信息
归属信息
摘要
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
A PRAGMATIC STUDY ON THE DIALOGUES BETWEEN SUBJECTS AND OBJECTS WITH EXAMPLES IN THE STORY OF THE STONE
作者:
周芬芬;岳好平;黄秋香
作者机构:
湖南农业大学国际学院,湖南长沙,410128
[周芬芬; 岳好平; 黄秋香] 湖南农业大学
语种:
中文
关键词:
对话伦理;主体;客体;《红楼梦》
期刊:
云梦学刊
ISSN:
1006-6365
年:
2013
卷:
34
期:
06
页码:
143-147
DOI:
10.3969/j.issn.1006-6365.2013.06.028
基金类别:
2013年湖南省教育厅科学研究一般项目(编号:13C405); 2013年湖南省普通高等学校教学改革研究立项项目(湘教通〔2013〕223号); 湖南农业大学2012年青年基金项目(编号:12QN48);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
国际学院
摘要:
翻译的对话伦理是由道格拉斯·鲁宾逊(Douglas Robinson)在其第一本翻译研究著作《译者登场》(The Translator’s Turn)中率先提出的,是在翻译身体学、翻译对话性和翻译修辞格的基础上进行伦理阐释。基于对话伦理的理论背景,结合翻译活动的主客体关系,探索对话伦理的内涵,对霍克斯译《红楼梦》中的言语表达、人际关系、品德智能、情感意志等寓意丰富的四字词语从三个层面,即主体之间、客体之间以及主客体之间,进行了对话模式解读。
反馈
产权有误:本人成果被他人认领
数据有误:数据基本信息有误
归属有误:成果的院系归属、机构署名归属有误
其他原因:
验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消
成果认领
标题:
用户
作者
通讯作者
--
请选择
请选择
--
确定
取消
提示
该栏目需要登录且有访问权限才可以访问
如果您有访问权限,请直接
登录访问
如果您没有访问权限,请
联系管理员
申请开通
管理员联系邮箱:
yun@hnwdkj.com