版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

悖论中前行:辜鸿铭英译《论语》策略反思

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
许雷;朱乐红
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南,长沙,41000
[许雷; 朱乐红] 湖南农业大学
语种:
中文
关键词:
典籍英译;翻译悖论;归化;多元体系
期刊:
教育文化论坛
ISSN:
1674-7615
年:
2009
卷:
1
期:
1
页码:
73-77
基金类别:
本文为湖南农业大学青年科学基金项目成果,编号:(09QN144)
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
全球化语境下东西文化闻对话、交流日趋加强。先秦典籍英译,作为中华民族思想的精髓,毋庸置疑地成为跨文化传播中的主流力量。在经典作品的传输过程中,不同翻译策略面临各自的“悖论”。阐释辜鸿铭“归化”翻译策略产生的背景、原因可知,在多元系统指导下,任何一个现象,都不能孤立的看待,而必须与整体文化甚至与世界文化这个人类社会中最大的多元系统中的.现象联系起来研究,进行典籍英译。
摘要(英文):
Against the background of globalization, dialogic communication between East and West has been strengthened. Being the essence of Chinese national spirit, Chinese classics translation has undoubtedly acted as the backbone in cross - cultural communication. During the process of Chinese classics translation, different strategies face their respective - paradox -. This paper deals with the cultural background, origin of these paradoxes. Meanwhile, under the guidance of Polysystem theory, translators should actively balanc...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com