版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

主辅互现:儒经英译中的伦理阐释——以《中庸》辜鸿铭英译本为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
谭丽;胡东平
作者机构:
湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙,410128
[胡东平; 谭丽] 湖南农业大学
语种:
中文
关键词:
翻译伦理;《中庸》;主辅互现
期刊:
江苏海洋大学学报(人文社会科学版)
ISSN:
2096-8256
年:
2019
卷:
17
期:
10
页码:
49-52
基金类别:
16BYY008:国家社会科学基金 19YJA740019:教育部人文社会科学研究项目 17ZDB12:湖南省社会科学基金重点项目
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
随着全球一体化的高速发展,中华优秀典籍的翻译与传播已成为一个重要部分。《中庸》是儒家经典之一,其中蕴含着丰富的中华优秀传统文化。在翻译的过程中,难免会遇到文化差异问题。而在社会规约化的翻译活动中,译者必然需要遵循一定的伦理准则。以翻译伦理为理论依据,对《中庸》辜鸿铭英译本进行研究,主要从语言、风格以及文化层面三方面分析翻译伦理模式在译本中的主辅互现。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com