版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

从翻译伦理视角审视文学翻译中的文化误读--以林纾翻译文本为例

认领
导出
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
学位论文
作者:
徐欣
作者机构:
[徐欣] 湖南农业大学
导师:
胡东平
语种:
中文
关键词:
翻译伦理;伦理模式;文化误读;林译小说
学位年度:
2014
学位授予单位:
湖南农业大学
授予学位:
硕士
机构署名:
本校为第一完成单位
摘要:
异质文化在文学交流中碰撞、交融、冲突时,译者往往很难摆脱自身文化传统、思维模式、语言表达方式等的影响,很容易按照自己熟知的一切来解读原文,因而不可避免会产生文化误读。不可否认,文化误读导致了原文信息不同程度的缺失和扭曲,也正因此而常被简单定性为“错译”并遭到诟病。作为翻译研究者,有必要跳出译作与原作二元对立的封闭、静态的体系,进入语境、历史或文化等宏观动态的境地对文学翻译中的文化误读现象进行更为深入地探究,以发现其产生的深层原因及影响。译者作为翻译的主动行为人在翻译活动中应遵循一定的道德准则,翻译伦理应运而生,翻译伦理观为文化误读的研究提供了动态的、客观...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com