版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

“红”与“黑”英汉互译探析

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
谭燕萍;朱萍
作者机构:
湖南农业大学外国语学院 湖南长沙 410128
[朱萍; 谭燕萍] 湖南农业大学
语种:
中文
关键词:
红;黑;翻译
关键词(英文):
red;black;translation
期刊:
豫章师范学院学报
ISSN:
2096-7632
年:
2015
期:
5
页码:
8-9+18
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
在英汉互译过程中,颜色词"红"与"黑"存在不可对译的现象,究其原因为词语象征意义不同、词语的起源变化和专门用途词语的使用,因此对于"红"与"黑"相关词语的翻译,应采取直译、意译、直译加意译和音译加注释多种翻译方法。
摘要(英文):
In the process of E-C translation,“red”and “black”can not always be translated word for word.The reason why there exists such kind of phenomenon is that they have different symbolic meanings,origins and usages of special purposes.Therefore,multiple translation methods such as literal translation,free translation,combination of literal translation and free translation,and t...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com