农业科技翻译项目驱动混合式教学实证研究——以湖南农业大学英语专业为例
作者:
李丹;邓平
期刊:
延安职业技术学院学报,2020年34(05):66-68,91 ISSN:1674-6198
作者机构:
湖南农业大学人文与外国语学院,湖南长沙410128;[邓平; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
农业科技翻译课程;项目驱动混合式教学;湖南农业大学英语专业
摘要:
项目驱动混合式教学模式是一种新型的教学模式,在线上线下混合式教学中运用翻译项目来进行课程教学,激发学生的主观能动性和学习兴趣。通过对湖南农业大学英语专业的农业科技翻译课程进行为期16周的项目驱动混合教学实验、对比试验、实验数据分析和分析论证等环节,进一步完善农业科技翻译教学,提高学生的实践能力。
语种:
中文
展开
接受美学视角下《葬花吟》英译本比较研究
作者:
李丹;刘焱
期刊:
校园英语,2019年(13):239-239 ISSN:1009-6426
作者机构:
湖南农业大学外国语学院
关键词:
接受美学;《葬花吟》;英译本;比较研究
摘要:
《葬花吟》是《红楼梦》中最具代表性的诗歌。在翻译《葬花吟》时考虑到目的语读者的接受十分重要,文章以接受美学为理论基础从期待视野,视域融合,文本的不确定性和审美距离四个方面对杨宪益和大卫·霍克斯翻译的《葬花吟》英文版进行比较研究,以期在典籍翻译方面做一些探索。
语种:
中文
展开
巴黎圣母院火灾新闻报道的及物性分析
作者:
李丹;刘焱
期刊:
开封文化艺术职业学院学报,2019年39(10):43-44 ISSN:2096-7853
作者机构:
湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙,410128;[刘焱; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
及物性系统;巴黎圣母院火灾;新闻语篇
摘要:
巴黎圣母院是法国最具地标性的建筑,是法国乃至全世界人们的瑰宝。2019年4月15日,巴黎圣母院发生火灾,各大媒体纷纷报道。本文运用系统功能语言学中的及物性系统对《人民日报》上巴黎圣母院火灾新闻报道进行分析,探讨及物性系统中的六种过程在新闻语篇中的分布规律,证明及物性分析新闻语篇的可行性,以期在新闻语篇分析方面作以探索。
语种:
中文
展开
英语专业执业能力培养的CDIO实践教学
作者:
李丹;彭喜莹;刘焱
期刊:
现代职业教育,2018年(10):52 ISSN:2096-0603
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南 长沙,410128;[刘焱; 彭喜莹; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
英语专业;执业能力;CDIO实践教学
摘要:
大学生就业问题已经引起了全社会关注,在当前教学改革中如何培养具有生产实践能力的人才成为重中之重。对英语专业教学而言,从培养学生专业水平、提高执业能力出发,采用CDIO实践教学模式,打造由学校到基地再到工作单位的全面人才培养体系,有助于提升专业学生的执业能力和水平。
语种:
中文
展开
前景化视角下《水调歌头》英译本的比较研究
作者:
李丹;彭喜莹
期刊:
豫章师范学院学报,2018年33(3):106-109 ISSN:2096-7632
作者机构:
湖南农业大学外国语学院 湖南长沙 410128;[彭喜莹; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
前景化;水调歌头;英译本;林语堂;许渊冲
摘要:
苏轼的《水调歌头》是我国传统文学中的经典之作,有不少专家学者对此进行了翻译。文章以前景化理论为基础,主要以许渊冲和林语堂二人《水调歌头》的英译本进行比较,通过分析两译本中的前景化,探索在古代诗词翻译中,如何在保留原诗韵的同时,加深读者对原作的理解和源语文化的了解。
语种:
中文
展开
多模态话语的非言语衔接研究
作者:
李丹;蒋叶群
期刊:
黑龙江工业学院学报(综合版),2017年17(7):142-145 ISSN:2096-3874
作者机构:
湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙,410128;[蒋叶群; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
多模态;非言语;衔接
摘要:
在日常交际活动中,交流双方为达到交流目的,越来越多地采用非言语因素来实现其话语意义。通过分析多模态话语中非言语符号的主要类型以及主要的衔接方式,探讨多模态话语中非言语符号的应用机制,总结出不同模态衔接的语言功效,从而丰富语言的表达形式。
语种:
中文
展开
湖湘政论文外宣本的文本行为研究
作者:
李丹
期刊:
语文学刊(教育版),2016年(1):73-74 ISSN:1672-8610
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南 长沙,410128;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
湖湘政论文;外宣本;文本行为
摘要:
随着湖湘文化在中国传统文化中地位的日益提升,作为其思想核心代表的湖湘政论文也备受众人瞩目。湖湘政论思想要得以弘扬推广,还需大量对外交流和宣传工作。基于这一趋势,对湖湘政论文外宣本进行文本行为研究显得尤为重要,从湖湘文化主体性、文本意图和读者行为等角度进行探讨,有利于政论文外宣本的创作,是湖湘文化被世界了解认可的最有效途径。
语种:
中文
展开
汉语“意思”词义转移的动态语义学解析
作者:
李丹;樊亦敏
期刊:
黑龙江生态工程职业学院学报,2016年29(6):154-155 ISSN:1674-6341
作者机构:
湖南农业大学 外国语学院,湖南 长沙,410128;[李丹; 樊亦敏] 湖南农业大学
关键词:
意思;词义转移;动态语义学
摘要:
极具中国特色的汉语词汇"意思",频繁出现日常生活中.从动态语义学角度,解析"意思"词义转移的不同类型,不同语境下的词义转移表现形式,并探讨其动态语义的基本成因,旨在通过该词分析揭示汉语词汇使用的普遍规律,推进汉语的动态语义研究发展.
语种:
中文
展开
国内语言磨蚀研究的回归性分析与展望
作者:
李丹;蒋叶群
期刊:
牡丹江大学学报,2016年25(10):95-96,116 ISSN:1008-8717
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南 长沙 40128;[蒋叶群; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
语言磨蚀;回归性分析;展望
摘要:
语言磨蚀是学习者在进行语言学习时必然会出现的问题。针对语言磨蚀这一现象国内专家学者们进行了大量研究和调查。通过对我国该领域研究成果和研究现状进行梳理分析,从论文数量、涉及内容以及研究方法三个维度探讨了2003年到2016年以来国内语言磨蚀研究内容、方法以及效度等方面的不足,以期为该理论在我国的发展进行一些探索性研究。
语种:
中文
展开
党的十八大报告热词的社会语境解读
作者:
李丹
期刊:
思想理论教育导刊,2013年(3):63-65 ISSN:1009-2528
作者机构:
[李丹] 湖南农业大学外国语学院
关键词:
党的十八大报告;热词;社会语境
摘要:
党的十八大报告,为党和国家的发展作出了正确的评价,指明了前进的方向.十八大报告时代特色鲜明,具有很强的务实性和前瞻性.报告中一些关键词和新词的运用对我们理解报告、学习报告,以报告精神指导行动,具有重要的意义.
语种:
中文
展开
HM互动型多媒体大学英语翻译教学设计
作者:
李丹
期刊:
实验教学与仪器,2013年30(1):49-50 ISSN:1004-2326
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,410128;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
多媒体辅助教学;英语翻译教学;大学英语;教学设计;互动型;英语教师;语言能力;翻译课程
摘要:
<正>大学英语翻译教学是高等学校英语教师一直以来的兴趣热点之一,许多英语教育理论家、教师投入大量的人力、物力就其教学过程中的各个方面进行研究。特别是近年随着现代教学技术改革的开展,其教学研究的重点更多地转向了多媒体辅助教学。笔者认为,大学英语翻译教学难度比其他课程要大得多,主要是对教师、学生双方能力和配合程度要求很高,既要在教学中教授知识点,又要兼顾学生语言能力的训练,还得考虑学生学习兴趣和综合素质的培养。目前,大学英语翻译课程主要以多媒体辅助教学模式进
语种:
中文
展开
环保宣传语翻译的文化介入
作者:
李丹;刘丹
期刊:
教师教育学报,2012年10(4):99-102 ISSN:2095-8129
作者机构:
[李丹] 湖南农业大学东方科技学院;湖南农业大学外国语学院;[刘丹] 思尔森肯北京科技翻译长沙分公司
关键词:
文化介入;环保宣传语;翻译;审美文化;宗教文化;意识形态
摘要:
环境保护是21世纪最重要的全球性命题,在国际社会进行交流时,环保宣传语的翻译问题也逐步凸显出来,究其根源是文化差异造成的,脱离文化语境的翻译使得双方无法达成共识。因而从文化介入角度,就审美文化、宗教文化和意识形态三个方面来研究环保宣传语的翻译,不仅能够进一步规范国内环保宣传语的翻译,而且能够促进国际社会在环保事务上更好地达成共识。
语种:
中文
展开
基于认知理论的幼儿英语教材对比分析
作者:
李丹;姜莎
期刊:
当代教育理论与实践,2012年4(7):162-165 ISSN:1674-5884
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128;澳大利亚新南威尔士大学文学与社会科学院;[姜莎] 新南威尔士大学;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
认知理论;幼儿英语;英语教材
摘要:
随着幼儿英语的日益普及,各种幼儿英语的教材也越来越多,各具特色。在对长沙市各级幼儿园集中使用的几种英语教材的课文、教材使用情况以及教师对教材的反馈情况全面分析的基础上,从幼儿认知学习理论角度综合各教材利弊,以提高教材使用的学习效果,减轻幼儿英语学习困难。
语种:
中文
展开
研究生听力教学中学生跨文化交际能力的培养——以英文影片赏析为手段
作者:
何亚平;雷玉兰;李丹
期刊:
湖南人文科技学院学报,2012年(4):117-121 ISSN:1673-0712
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南长沙,410128;[何亚平; 雷玉兰; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
研究生英语听力教学;跨文化交际能力;文化图式;影片赏析;策略
摘要:
将精心挑选的英文影片科学运用于研究生听力教学中,帮助学生构建和激活与听力理解相关的各种图式,特别是内容图示中的文化知识子图式,有利于提高学生的听力理解能力和跨文化交际能力。在教学实践中运用影片欣赏前指导,欣赏中活动和欣赏后配音、角色扮演、小组讨论或辩论、剧情改编、中西方文化对比和影评撰写练习等具体策略和模式,是培养和提高学生跨文化交际能力的最有效途径。
语种:
中文
展开
校园公示语翻译的信息等价性和传递性
作者:
李丹;夏娟
期刊:
长江师范学院学报,2012年28(1):116-119 ISSN:1674-3652
作者机构:
湖南农业大学外国语学院;[夏娟] 湖南农业大学东方科技学院;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
校园公示语;翻译;信息等价性;传递性
摘要:
随着国力的逐渐增强,我国的国际化程度越来越高,来我国的国际友人也越来越多,传播信息的公示语及其翻译也越来越受到重视。校园是学生学习的圣地,在英语教育越来越受到重视的中国,营造良好的英语学习环境显得尤为重要。而正确的校园公示语翻译正是良好英语学习环境的重要部分。但是,由于翻译中的疏忽和对英语文化的错误认识,在公示语翻译过程中出现了一些错误。在对各大校园内公示语及其翻译进行实地调查并总结分析后,结合信息等价性与传递性,提出解决校园公示语翻译的方案,唤起大家的重视与关注。
语种:
中文
展开
景点解说词英译的文化语境顺应
作者:
李丹;易瑶芳
期刊:
牡丹江大学学报,2011年20(2):99-101 ISSN:1008-8717
作者机构:
湖南农业大学外国语学院;[易瑶芳] 湖南农业大学东方科技学院;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
景点解说词;英译;文化语境;顺应论
摘要:
中国以其悠久历史文化,不断吸引着海外游客。然而中西文化巨大差异给旅游资料翻译带来了一定障碍,目前我国旅游翻译质量总体还不尽人意。就此,在维索尔伦"顺应论"基础上,就如何使景点解说词翻译适应以英语为主导语的西方游客文化心理需求进行探讨,以期对中国旅游翻译做出些许贡献。
语种:
中文
展开
英文产品说明书中名物化结构的汉译
作者:
李丹;吕雁
期刊:
陇东学院学报,2011年22(6):117-121 ISSN:1674-1730
作者机构:
湖南农业大学外国语学院;[吕雁] 湖南农业大学东方科技学院;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
英文产品说明书;名物化结构;汉译
摘要:
名物化结构是产品说明书的一种重要文体特征。使用名物化结构说明书更加通俗易懂,符合英文表达习惯。在经济全球化的今天从商品说明书中形容词、动词和句项的名物化现象分析入手,研究其在产品说明书中的翻译技巧和标准,是促进我国商品国际化的有效途径,同时对国际贸易、国际交流也有一定帮助。
语种:
中文
展开
从奈达的功能对等理论谈机器翻译译文可接受性
作者:
曹剑;李丹
期刊:
黑龙江教师发展学院学报,2011年30(3):127-129 ISSN:2096-8531
作者机构:
湖南农业大学,外国语学院,长沙,410028;[曹剑; 李丹] 湖南农业大学
关键词:
功能对等理论;机器翻译;译文可接受性
摘要:
奈达--现代翻译理论之父,其翻译理论、尤其是功能对等理论在全球翻译理论界影响深远.奈达翻译理论经历了三个重要的发展阶段,功能对等理论作为奈迭翻译理论的核心,其理论精髓集中体现在三方面:读者反映论、意义与文体的辩证统一、注重语言符号的社会功能.从奈达的功能对等理论看机器翻译译文的可接受性,主要考虑三个方面:确保信息的等量传递、充分考虑译文接受者接受力、实施译后编辑.
语种:
中文
展开
语码转换在言语交际中的语用功能
作者:
李丹
期刊:
赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版,2011年32(6):105-106 ISSN:1673-2596
作者机构:
湖南农业大学外国语学院,湖南,长沙,410128;[李丹] 湖南农业大学
关键词:
语码转换;言语交际;语用功能
摘要:
语码转换,作为言语交际中无处不在的现象,是说话人传递信息时的语码选择,是表达说话意图的一种方法,是跨文化交流能力的一种体现。从语用学角度对言语交际中的语码转换进行研究,得出语码转换具有人际交流、弥补、强调、解释、标志、排除等方面的语用功能,有助于加强对语码转换的了解,更有助于人们在日常交际生活中恰当地使用语码转换,让交流更为顺畅。
语种:
中文
展开
食品生产工艺术语翻译
作者:
李丹;龙焘
期刊:
消费导刊,2011年(11):5-6 ISSN:1672-5719
作者机构:
[龙焘; 李丹] 湖南农业大学东方科技学院
关键词:
食品生产工艺;术语;翻译
摘要:
食品生产工艺中的词汇不同于日常交际英语中的基本词汇,它有大量专业术语。对于食品生产工艺各环节出现的术语翻译进行探讨,就如何进行食品科技翻译进行分析和提供策略,有助于为我国食品生产走向国际化奠定基础。
语种:
中文
展开